I realized this when writing design docs for some interactive installation. If I'm to write it in english, I would use the word "player" with ease; However, in Chinese, the closest translation would be 玩家(player / gamer). And that didn't feel right, since the installations are not quite game - they are more like instruments, or toys.
At the same time, "用户"(user) feels wrong here too, since the essence of these installations aren't to provide utility, but to provide playfulness.


Check out the "Translations" section - it lists the different meanings of "player" in different languages

@changbai This is my primary interest in other languages, seeing what vocabulary they have available or not compared to English or whatever. It's so fascinating.

Sign in to participate in the conversation

Revel in the marvels of the universe. We are a collective of forward-thinking individuals who strive to better ourselves and our surroundings through constant creation. We express ourselves through music, art, games, and writing. We also put great value in play. A warm welcome to any like-minded people who feel these ideals resonate with them. Check out our Patreon to see our donations.