Working on a tool, some kind of interactive dictionary with filters. It will probably become a simple flashcard system, with a few stats and options to switch between Toki Pona, glyphs, English and French.


My interactive Toki Pona/English/French dictionary is almost ready. I was surprised to see that the French Pu has slightly fewer, simpler, less detailed definitions compared to the English Pu.

I guess it was to be expected since French tends to be way more complex than English, but in some cases, as a native speaker, it felt a bit strange. I suppose, since the French Pu was published two years later, that the translation was aimed at even more minimalism.

Sign in to participate in the conversation

Merveilles is a community project aimed at the establishment of new ways of speaking, seeing and organizing information — A culture that seeks augmentation through the arts of engineering and design. A warm welcome to any like-minded people who feel these ideals resonate with them.